A Milena
Kafka
  PREMIERES PAGES (PDF)
FICHE DE L'AUTEUR




PAGE PRECEDENTE
IMPRIMER LA PAGE

 

 


 

   
 

Traces de l’« amour de loin » de Franz Kafka et Milena Jesenská, ces lettres inscrivent l’intensité de leur passion fulgurante, faite de manque, d’attente, de quelques éclairs de bonheur et, surtout, de peur. À Milena n’est pas une simple correspondance, c’est un objet littéraire fascinant, central dans l’œuvre de Kafka et indispensable à sa compréhension.

« La correspondance s’arrête en 1923, un an avant la mort de Kafka, et plus de vingt ans avant la mort tragique de Milena. Mais nous devinons, comme par transparence, les traits de sa personnalité exceptionnelle : nous les voyons apparaître grâce à la façon dont Kafka loue son intelligence, sa vivacité. Il trouve en elle, pour la seule fois de sa vie, quelqu’un qui saurait lire son œuvre, la vivre, la traduire, l’embrasser. » [Léa Veinstein, postface]. 




« L’amour c’est que tu es le couteau avec lequel je fouille en moi. »


 

De Franz Kafka (1883-1924), l’un des écrivains majeurs du XX e siècle, les éditions Nous ont également publié, dans la traduction unanimement saluée de Robert Kahn, les Derniers cahiers (2017) et la première édition française intégrale des Journaux (2020).


Milena Jesenská (1896-1944) : traductrice, journaliste, elle a 24 ans lorsqu’elle devient la voix tchèque de Kafka. Aucune des lettres qu’elle lui a écrites ne nous est hélas parvenue. Résistante, sa vie aventureuse et tragique se terminera dans le camp de concentration de Ravensbrück.


 

À Milena
Franz Kafka

Traduit de l’allemand par Robert Kahn
Postface de Léa Veinstein
336 pages
Paru en novembre 2021
15 euros
ISBN : 978-2-370841-02-5

HAUT